Эвфемические, метонимические и жаргонные термины в ХVIII-XIX веках
История | 17.01.2001
Возникновение определений, заменяющих официальные или обычные распространенные термины хлебного вина, относится в основном к ХVIII-XIX векам. Из эпохи старой, допетров-ской Руси к таким терминам можно отнести лишь "зелено-вино", которое именно в XVIII-XIX веках приобрело свой эвфемистический смысл, но вовсе не имело его ни в XVI, ни в XVII веке. Эвфемизмы (т. е. стремление придать неприличному слову или понятию благовидное название) вообще крайне характерны для эпохи XIX века в связи с появлением и развитием нового социального слоя - мещанства, в то время как метонимии (переименование, замена какого-либо понятия иным словом, имеющим причинную связь с основным словом-понятием) более характерны для XVIII века с его общими тенденциями к культивированию классицизма. Что же касается жаргонных выражений, то они в основном распространяются в русском языке с середины XIX века и во всяком случае лишь после Отечественной войны 1812 года.
- "Царская мадера"
-
Это эвфемизм, с довольно прозрачной иронией, ясной для людей петровского времени. Этот термин является прямым намеком на устраиваемые Петром I "ассамблеи", или общественные развлекательные сборища, где дворяне и купцы могли присутствовать с одинаковым правом и где "провинившимся" предписывалось выпивать огромные кубки крепких (крепленых) вин - хереса, мадеры, портвейна, вызывавших быстрое и сильное опьянение. Для народа же ухудшившаяся в петровское время по качеству водка была, по существу, заменой господской "мадеры", ибо водку простолюдины получали бесплатно, по царскому распоряжению (одна чарка в день всем петербургским строительным, дорожным рабочим, рабочим верфей, портовым грузчикам, матросам и солдатам). Таким образом, термин "царская мадера" означал: отечественная, русская, низкосортная дешевая даровая водка, изготовленная при царском кабаке и выдаваемая на манер господской "мадеры" от царского имени для простого люда.
- "Французская 14-го класса"
-
Это название водки было широко распространено среди чиновничества не только в XVIII веке, но в основном позднее, в XIX веке, хотя и возникло оно именно в начале XVIII века как иронический намек на петровский табель о рангах (14-й класс - низшая категория чиновника - коллежский регистратор). Этот термин прямо отражают чрезвычайно низкое качество водки в царских кабаках в это время, разбавляемой водой, настоянной на табаке.
- "Петровская водка"
-
В этом термине точно указано и время его возникновения и оценка качества тогдашнего хлебного вина. Для современного читателя здесь никакой иронии не чувствуется. На самом же деле и слово "петровская", то есть не старинное, доброе "зелено-вино", а новое, петровских времен - "водичка", "водчонка", "водка", то есть не хлебное вино, а просто-напросто "петровская вода", даже не "вода", а "водка" (уничижительное от "вода"). Таким образом, исторически термин "петровская водка", хотя и существовал в России, но обозначал низкое качество хлебного вина. Вот почему неправильно и даже неразумно брать это название теперь для использования на этикетках так называемых старых водок. Слово "петровская" свидетельствует вовсе не о "старииности", а, наоборот, о новом, более молодом производстве по сравнению с водками ХVI-ХVII веков, и притом о плохом качестве изделия. (Если под словом "петровская" хотят указать на любимую водку Петра I, то это еще более неверно, ибо любимой водкой царя как он об этом сам не раз говорил, была анисовая водка, относящаяся к типу "русских водок", то есть двоенный погон простого хлебного вина, настоянного на анисовом семени, и затем разбавленного на треть мягкой родниковой водой.)
- "Огонь да вода"
-
Термин второй половины XVIII века, типичный эвфемизм. Носит позитивный характер. Употреблялся в мелкопоместной дворянской среде провинциального дворянства, среди чиновничества для характеристики хороших, очищенных сортов водки частного производства. Однако этот термин носил узкобытовой характер. Его можно рекомендовать для введения в рекламно-торговый оборот как название одной из марок водки хорошего качества. Исторически в нем также содержится приближение к термину "водка", дается указание на две составных части водки: спирт (огонь) и воду.
- "Хлебная слеза"
-
Термин преимущественно второй четверти XIX века, эвфемизм с явно позитивным оттенком. Употреблялся для определения водок исключительного, отличного качества частного производства. В XIX веке, особенно в его второй половине, бытовал в мещанской, мелкочиновничьей среде просто как эвфемизм любой водки, лишившись своего первоначального терминологического значения. Термин может быть рекомендован для возобновления как название водки высшего качества и особого технологического режима (тихого погона) или водки с использованием особо высококачественного зернового сырья.
- "Сивак", "сивуха"
-
Термины, дающие варианты мужского и женского рода у существительного, обозначающего алкогольный напиток, что отражает неустойчивость или двойственность основного понятия: вино или водка? Эти термины относились обычно к водке крайне низкого качества или к совсем неочищенной, мутной или сероватой (сивой) по цвету. Жаргон конца ХVIII-ХIХ века.
- "Полугар", "перегар"
-
Жаргонный термин первой половины XIX века, относящиеся к жидкому, плохому хлебному вину последней фракции гонки с пригарью или иным сильным неприятным запахом. Термин произошел от искажения технического термина (в ближайших обновлениях сайта читайте статью "Промышленные и технические термины") хлебного вина и дошел до нашего времени с крайне расплывчатым значением вообще всякой водки низкого качества.
- "Брандахлыст" (точнее - брандахлест)
-
Термин жаргонный, середины - второй половины XIX века. В основе его - немецкое название водки - "брантвайн". Им обозначалась преимущественно водка низкого качества - картофельная, поступавшая по более дешевой цене из западных губерний России - Польши, Прибалтики, отчасти из Украины и Белоруссии (Волыни). В конце XIX века терминологическое значение этого названия было полностью утрачено. Так стали называть всякую водку низкого качества независимо от места производства, но все же это обозначение больше всего относилось к картофельной и свекольной дешевой водке, появившейся до 1896 года и кое-где в центральных районах России. Термин ясно указывает на отрицательные последствия, вызываемые немецкой (т. е. преимущественно польской) водкой: "хлыст" - искаженное от "хлестать", то есть вызывать рвоту, рвать.
- "Самогон", "самогонка"
-
Термины традиционно дающие мужское и женское соответствия алкогольному напитку, но хронологически выходящие за пределы исследуемого периода и относящиеся к началу XX века. Они появились после 1896 года и означали самовольно, незаконно изготовленное хлебное вино, запрещенное к выкурке после введения государственной монополии 1894-1902 годов на водку. Одновременно термин "самогон" означал в целом неочищенное, плохое хлебное вино (с вариациями: "хороший самогон", "плохой самогон"), стоящие по качеству неизмеримо ниже государственной, монопольной водки. Следует отметить, что термин этот жаргонный, крайне безграмотный, что указывает на появление его в самой низкой, некультурной среде. В русском языке не было до начала XX века слова "самогон" в указанном выше значении. Но само слово существовало и имело два специальных значения: 1) в областном промысловом языке Сибири "самогон" означал добычу зверя погоней на лыжах в отличие от гона на лошади и с собакой; 2) в специальном винодельческом языке "самогон" - это лучшие, первые фракции вина, из которых приготавливают наиболее высококачественные, изысканные вина, то есть та часть виноградного вина, которая не смешивается с сильно или вторично отжатыми из винограда фракциями, а идет самотеком, первой, от легкого отжима. Как видно, термин "самогон", относящийся к водке, не мог быть заимствован ни из винодельческого лексикона, ни из народного сибирского. Он и появился в южных и юго-восточных губерниях России, на стыке с Заволжьем, то есть в областях со смешанным нерусским или полурусским населением, где всегда чувство языка, чистоты его определений и значений было ослаблено.
- "Монополька"
-
Жаргонное название, утвердившееся за водкой с 1894 по 1896 год и бытовавшее до 1917 года, но привившееся быстро и крайне прочно, так что это название употреблялось даже вплоть до середины 30-х годов XX в., в советское время. Характерная особенность этого термина - четкое закрепление за основным алкогольным русским напитком - женского рода, что знаменовало собой полную победу термина "водка" и окончательное вытеснение им на рубеже ХIХ-ХХ веков старого термина водки - "вино".
|